VOLTAR

Hutukara Associação Yanomami

CCPY -Comissão Pró Yanomami-Boa Vista-RR
19 de Out de 2005

Mensagem urgente aos senhores amigos que lutam pela saúde e pela vida
Olá cunhado (xori) Bruce. Você está bem de saúde? Eu estou bem. Em Watoriki [aldeia do Davi] também todo o pessoal está bem.

Sim, eu quero te colocar a parte do fato que nós Yanomami estamos muito preocupados mesmo porque a xawara [doenças contagiosas] não acaba em nossa terra. Por isso te mando minhas palavras. O pessoal da Fundação Nacional de Saúde [FUNASA] não quer mandar dinheiro para os Yanomami como deveria. Parece que eles não querem gastar com a gente. É isto que ouvi falar e por isso te passo esta noticia. Em função disso, eles não mandam o suficiente de remédios para a gente.

O [então] Coordenador regional não ajudou como deveria os Yanomami, ele só gastou dinheiro na cidade. Ele não nos ajudou direito com compra de remédios. Por isso, vários de nossos filhos morreram. Em nossa terra não tem remédios, por isso que xawara [doenças contagiosas] perigosas estão aumentando em nossas casas. Não tem o suficiente de remédios em nossa floresta e, assim, eles [a FUNASA] trazem muitos Yanomami doentes na cidade: em 11 de julho de 2005 tinha até 132 Yanomami internados na Casa do Índio [em Boa Vista].

Sim, cunhado Bruce, vocês brancos não devem pensar que o pessoal da FUNASA está trabalhando bem para os Yanomami. É assim que eles são realmente.

Nos dias 15 e 16 de setembro teve uma reunião extraordinária do Conselho Distrital de Saúde Yanomami e Yekuana com o pessoal da FUNASA. Eles nos chamaram, mas não explicaram nada direito para a gente. Nós queríamos ouvir o chefe deles [o Coordenador regional]; queríamos falar com quem realmente manda, mas ele fugiu de nós. Só tinha lá gente nova [subordinados]. Ficamos muito bravos porque este Coordenador com o qual a gente preferia conversar não foi esperto e fugiu da gente; assim pensamos que ele não queria ver nem ouvir os Yanomami. Por isso estamos ainda com muita raiva até hoje, eles não fizeram as coisas da maneira certa conosco.

Nós pedimos para que a FUNASA mandasse dinheiro rápido. Porque se não, iriam fechar nossa floresta [interromper o serviço de saúde] e por isso que ficamos bravos com eles.

Não queremos recomeçar a morrer todos de xawara [doenças contagiosas] como antes. Pensando nisso ficamos muito inquietos e tristes. No Amazonas, lá onde moram os Xamathari [Yanomami do oeste], a malária voltou a aumentar muito de novo. Os brancos de lá [das ONGs conveniadas com FUNASA] estão muito ansiosos porque eles nem têm remédios para tratar estas malárias. Eu também fico angustiado com isso.

O Presidente da FUNASA não dá apoio ao SECOYA, ao IBDS [no AM] e à Diocese de Roraima [ONGs conveniadas com FUNASA]. Não assina novo documento do convênio. Ele sovina o dinheiro para eles trabalharem. Não têm nada para comprar remédios. O chefe da FUNASA não dá dinheiro para eles. Com isso também estamos preocupados.

É assim, cunhado. O Presidente da FUNASA só consertou um pouco o convênio com a FUB-FUBRA [Fundação Universidade de Brasília, também conveniada com a FUNASA]. Só chegou dinheiro para pagar os funcionários brancos em Boa Vista. Mas não chegou ainda dinheiro nenhum para comprar remédios para nós, Yanomami. O Presidente da FUNASA sovina este dinheiro, por isso estamos preocupados. Lá nos Xamathari [Yanomami do oeste] também não há remédios. No rio Padauiri [AM] a malária voltou muito pesado. Nas regiões de Aracá e Palawaú [AM] também a malária aumentou muito. Por isso nós Yanomami estamos muito inquietos mesmo, a FUNASA não está ajudando a gente com força. E assim, não queremos mais nada deste Coordenador porque ele trabalhou mal, não nos ajudou direito, e ficou desperdiçando dinheiro que era para nós.

É assim, cunhado, eu mandei estas palavras escritas conforme meus pensamentos. Se você acha que elas estão certas me ajuda para colocá-las em português e, depois, mandá-las para os amigos, para que estes brancos [da FUNASA] levem um susto com elas.

É assim que eu fiquei pensando e por isso te faço trabalhar, porque você é meu amigo e vai colocar minhas palavras no boletim em defesa da causa indígena [o boletim da CCPY].

É assim, cunhado, minhas palavras acabaram, foi isso, agora vou embora [para a minha aldeia].

Um grande abraço,

Seu amigo

DAVI KOPENAWA YANOMAMI.

As notícias aqui publicadas são pesquisadas diariamente em diferentes fontes e transcritas tal qual apresentadas em seu canal de origem. O Instituto Socioambiental não se responsabiliza pelas opiniões ou erros publicados nestes textos. Caso você encontre alguma inconsistência nas notícias, por favor, entre em contato diretamente com a fonte.